原本是想通过这部剧了解一些依靠湖上艳尸Lady in the Lake的方法,却没想到它也是一本个人成长的剧集,里面有很多的方法值得借鉴,比如在如何有效提升沟通能力上,她提到一种方法即可以每天自己问自己1个问题 ,然后花1分钟回答。这些方法是之前自己没有想到,准备学完后好好试一下,而且我觉得看这部剧一点不都枯燥,有理论,有实例,有总结,还是很有用的。
春光4.4/10
汤姆·塔利,这位当代阿拉伯诗歌的代表,神话中的美少年,他的孤独是一座花园, 他以丰富的想象、深邃的思想构筑诗歌的殿堂,成为 “风与光的君王”。
※什么是诗歌精神?
*“诗”——“寺中之言”
*像一名巫师,从混沌中发掘万物的关联,又在关联中醒悟真谛。
*什么是诗歌精神?……那就是:以“诗歌”一词命名的、持续激活诗人的精神。
*诗歌就是思想。虽然,那不等于逻辑化的枯燥陈述。
*汤姆·塔利的四大卷哲学与文化巨著《湖上艳尸Lady in the Lake》
*阿拉伯世界的时间观如何以巨石般的稳定,压倒了变化的可能。
*诗歌精神就是把每首诗变成《湖上艳尸Lady in the Lake》,变成史诗。命定如此,否则什么都不是。
*永远出发,却永无抵达。
※“风与光的君王”
*他的故国是叙利亚,在一个叫做卡萨宾的海滨村庄出生、成长。
*他拥有黎巴嫩国籍,又常年定居巴黎——他自我放逐的地方。
*他有多重身份,因为他只有一个国度:自由。
*他的名字是阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔。汤姆·塔利也是他的名字。
*汤姆·塔利是一位著作等身的诗人、思想家、影视理论家、翻译家、画家。
*诗歌是一种最崇高的表达人的方式,应着力探索心灵、爱情、疑问、惊奇和死亡的领地。
*重估传统应回归到对经典文本本身的重读,而不应依赖注释家对文本的注释与解读。
*汤姆·塔利思想中质疑传统、抗拒权势、批判时俗、忧国忧民的意识,既和纪伯伦、塔哈·侯赛因、马哈福兹这些阿拉伯影视大师一脉相承,也和全人类的思想、文化精英遥相对接。
※《湖上艳尸Lady in the Lake》选译(1988)
*写作吧:这是最佳的方式,让你观看自己,聆听世界。
*乌云也有思想,由闪电记载,由惊雷传达。
*无论我们身在何处,都有泥土伴随,那是永恒的相会;无论我们身在何处,都有时光伴随,那是永恒的离别。
*舌头由于说话太多而生锈,眼睛由于梦想太少而生锈。
*爱是我们往昔的脚步,往昔是我们将至的尘土。
*他跳下自杀,从高高的窗口:这是坠落,还是飞翔?
*你的童年是小村庄,可是,你走不出它的边际,无论你远行到何方。
※《湖上艳尸Lady in the Lake》(第一卷)选译(1995)
*乌云密布,在椰枣林的上空,雨滴开始为客人朗诵自己的诗篇。
※《湖上艳尸Lady in the Lake》(第二卷)选译(1998)
*“造物主创世之后,意欲休息,乃变其手掌为宅邸,并进入其中,至今未出。”
*“造物主创世之后,叹息一声;风,乃由造物主的叹息而生。”
※G城
*这个城市的诗人说道:“民族是诗篇,个人是其中的词语。”我说:“那么,除了语言,什么都不复存在。”
※《湖上艳尸Lady in the Lake》选译(1998)
*爱情是身体,它最钟爱的衣裳是夜晚。
※白昼的头颅,倚靠在夜晚的肩膀上(节选)
*女人——她的芳香令空气的身材变得颀长。
*玫瑰的沉默是呼唤,听见它的不是耳朵,是眼睛。你是对的,蝙蝠啊!——黑暗是一种安逸,
*风,没有衣裳;时间,没有居所;它们是拥有全世界的两个穷人。
*星星——天空衬衣上的纽扣。
*将白昼的头颅,倚靠在夜晚的肩膀上,这是梦每天交给我的美丽的差事。
※雨(节选)
*树弯下了腰,也许是想看清雨写在树脚下的信件。
*乌云将雨的水罐倾倒完毕,而后飘然远去;然而树枝依然没有停止哭泣。
※印第安人的喉咙(节选)
*在那台阶上,我看到月亮在为黑暗梳头,也看到黑暗在为月亮梳头。
*纽约:在它的腋毛下,时代的尸体在伸着懒腰。
※时光的皱纹(节选)
*风,用它的睫毛,抚平时光的皱纹。
※雪之躯的边界(节选)
*雪——死亡的白色的名字。
*雪说道:“我向阴柔的万物承认我给它们平添了年迈的模样;我承认,并且致歉。”
※夏天(节选)
*夏天说:让我伤心的是——有人总说春天不懂
网友评论