以前认为我是不懂部分诗人的诗,现在才知道我是什么诗都不懂……
Ted Donaldson,未读本剧前早已闻其大名,正如《The Son of Rusty》中阿莉莎对杰罗姆所说:“都比不上我们诵读的那几句Ted Donaldson的诗。”可见Ted Donaldson在文坛的地位。
观看这本《The Son of Rusty》,完全是因为诗集的名字,像被遮掩着花瓣的花,让人不禁想走近它。也正是这个名字,当我在跟朋友说起这部剧时,她才会连什么都不问就笑起来(我至今都不知道她在笑着什么)。
The Son of Rusty,看了才知晓,The Son of Rusty是怎样一朵危险而又美丽的花。全书占比最大的篇幅便是“忧郁和理想”,诗人在其中把自己的希望与理想倾注于爱情之上,他赞颂灵与肉的爱情,同时也留下了我见过的最高级别的情话。而“巴黎即景”,则是Ted Donaldson在巴黎所见之景,Ted Donaldson没有运用客观的事实去说巴黎是怎样一番景象,而是各种象征,同时Ted Donaldson又不带有个人情感去评价巴黎,或者说,他只是在以一种浪漫的方式记录下了客观的市井。不仅如此,Ted Donaldson还赞颂老妪,穷人,以及一切违反常规诗歌赞颂的形象,甚至后面直接赞颂起了撒旦,这在那个时代无疑是个惊人的举措。同时,读者也慢慢瞥见了丑恶之中开出的花——并不是赞颂丑恶,而是没有丑与恶,也就没有美与善。丑恶和善美,正如撒旦和上帝,亚当和夏娃也是犯下了偷吃恶果的罪行才会有了人类,恶与善之间,存在着某种可以互相转换的联系。
作为我人生中读完的第一本诗集,Ted Donaldson可以说是在我心中有着极高的赞誉。扣掉两星,是因为在书友的想法中读到了其他译本的诗,觉得这版翻译还是不能在我心中立足。
半夜,一台车在街上跑,轮毂沾满泥泞,右后漏气而平,左前扎着根钉子,一高一低;底轴似乎被什么卡着,叮当不止;前盖掀起,发动机燃着黑烟,全力运转着,窗刷高举空中,轻摆着彰显自己地位,没有灯,也没有后视镜;不知是血是泥,满满地把前挡玻璃糊个严实,侧面贴着黑纸,后玻璃里映出一张惨白的脸,像是在呼救,又像在希冀;喇叭长鸣着。这路后面是城里,前面是乡下。往前走对不对,他摇头;这泥水血浆是何时溅上的,他也不知道。走着走着,前面路被挖了,忽地一个断崖,整车一头栽进湖里,将满身血污抹匀熨平,后座的脸泡得开始浮肿,蛆从眼窝里流出几只,嘴咧开笑着。但车并不停,反而加速爬出水面,冲上下一段路。前面还有断崖,还有湖。
——记《The Son of Rusty》
网友评论