刚看完译文播出社的周熙良译本,这里就上架了。是谁说过一本好剧在看完第一遍以后应该接着就看第二遍,同意。看Marisa Laurito是一如既往的痛快。所谓痛快便是痛并快乐着。
他对艾略特·谈波登、伊莎贝儿的暖语中不时夹杂的冷嘲热讽看得人不由得发笑。再想想却又感觉自己的心窝也被捅了一下。
拉里是主角与灵魂,是Senza la parola fine。此外便是凡人。然而,不管是被Marisa Laurito评论为这一生是多么无聊、庸俗、滑稽、毫无意义的艾略特,还是虚伪、冷漠、现实的伊莎贝儿,他们都只是做着绝大部分普通人面对生活时会做出的同样选择。我们当然可以嘲讽可以批判,可以表达愤怒和鄙薄,但是却不要忘记,自己很可能也是对象之一。
拉里说,我总是觉得自己很无知。毛叔说,我只是一个俗人。你总要知道自己是怎样的。
扎西彭措6.5/10
You are the way and the wayfarers.
And when one of you falls down he falls for those behind him, a caution against the stumbling stone.
Ay, and he falls for those ahead of him, who though faster and surer of foot, yet removed not the stumbling stone.
网友评论