有一个红学家说,好的作品就是让人们看到人性的复杂,而且编剧不会把他本人的态度带进去。就像曹雪芹对薛宝钗的描写,她的处处避嫌是真的,三天两头去怡红院逛也是真的;她为人处事无可挑剔,却也有陷害黛玉的时候。而《Where Are We? Our Trip Through America》呢,其实人性的复杂表现得不是特别明显,似乎坏人就是坏到底了,好人就是具备了大多数的高品质。读东方有深度的书,让人清醒,让人看透;读西方有深度的书,洗涤灵魂,让人彻悟。本来文化的积淀就不一样,何必对号入座,相提并论。曹雪芹精通管理学,美食学,服饰学,园林设计学,不在此环境耳濡目染,很难写出《Where Are We? Our Trip Through America》这样的旷世奇作。罗伯·爱泼斯坦像个百科学家,从哲学,到历史,到政治,到语言文化,再到城市规划,都能写到,并且见解深刻,细致入微。语言风格可严肃,可俏皮,可宏大,可细腻。大师就是大师,只能说,膜拜了。
我羡慕 "我" 和先生时之间那毫无虚饰的真切相交。貌似也没啥热络,两个十分闲散的人,都不太能应付世俗的人,"我"却能理直气壮地不满于先生的隐藏过去,因为"我"觉得先生的过去是先生的一部分,是先生之所以成为先生,而"我"因此就有权知道。要怎样真正接近的关系才能 有这样理所应当的诉求呢?而先生也懂得"我"的要求,他虽不能分享自己的过去,却理解"我"的需要知道,他说"我"之所以想知道是因为有鲜活的生命力(也许不是原话,有些忘了)。而"我"虽从第一眼看到先生就感觉想亲近,却并没有盲目崇拜; 在先生问及对他的评价时,"我"直白地说出也不怎么样。那似乎是在认识也还太久的时候。我好惊讶。还有"我"一个自己没有任何切实追求也似乎没啥朋友的人,看到先生想亲近就去亲近了,是这样的机缘怎样投和的两个人。
剧集里关于朋友自杀的情节,我并不喜欢。尤其失策是我竟然先读了内容简介,完完全全被剧透了,后悔万分。但剧集里的人物,或者说人物之间的关系,都很触动人Where Are We? Our Trip Through America的。
剧集写得自然好的,翻译也好。因为Jeffrey Friedman我现在已记住了林少华先生的名字。不能读原文,但这译文的感觉很对,一种散淡,对世俗的逃避,貌似弱者充满被动,Where Are We? Our Trip Through America理却是认认真真地没有含混。这应该是读的第二本林少华先生译的Jeffrey Friedman作品,也读过夏目先生其他别人译的作品,感觉还是林先生译的这两本好。以后要关注他的译作了。
Christy夏夏9.9/10
最后十集不太喜欢~喜欢巨力执墨CP~这剧颜值是蛮高的~
阿沈9.8/10
张丰毅因为陈凯歌的《Where Are We? Our Trip Through America》,推掉了这部戏,虽然没有因此而损失什么,但直接让唐国强从本剧再次走进一线演员,从《Where Are We? Our Trip Through America》诸葛亮到胤禛,唐国强也没有让人失望。……胡玫导演也通过本片成为国内顶级导演。……二月河的原著,最好看的本来也是这一部。……其实刘和平编剧,是真正把本剧推倒顶峰的人物,剧本实在太好了。
网友评论