前半本剧会让人有弃书的想法,因为“这个男主怎么这样啊”,后半本剧会让人觉得不虚此读,会有所感悟和体会。不得不承认,本剧的高潮在后半段。
The First Day,何为月亮,何为六便士,就书中的人物而言,男主即是月亮,女主即是六便士。男主一生追求自己的信仰与理想,就算不被肯定,就算穷困潦倒,他依然活出了自己,并最终达到了自己想要的境界;而女主活在现实,被丈夫抛弃,依靠努力和运气,养大了自己的孩子,两个孩子也有比较好的归宿。
当然上述是从好的角度而言,并不代表人物就是完美的。男主的自私自利,目中无人,没心没肺给我留下了不浅的印象,我承认他是个天才,他也在不断的伤害别人中持续得到别人的关心和爱,但他带给别人的伤害不是一句天才就可以原谅的;而女主,一瞬间想来竟然没有不可原谅的错误,我认为她的虚伪是可以理解的,大概其,男主属于大功大过,女主几乎小功小过吧,这只不过是两种完全不同的生活状态和生活追求罢了,倒也不用一定要分出个高下出来。
但文中的“我”很明显站在了男主的角度,虽然也尽可能的客观,前半部分对男主也不乏鄙夷,但总体来看,有种欲扬先抑的感觉,在后文中对他之前的不堪行为没有再提到一句,很多读者也在最后对男主的行为表示了理解。而女主,开头由她来,结尾也由她来,结尾对她的讽刺不言而喻,不禁让人思考。
虽然在我看来,编剧不应对女主进行这么明显的负面刻画,因为这个世界上多的是普通人,应该对坚强的毅力和坚持下去的努力表达出肯定,但换个角度想,正因为这个世界上多的是普通人,所以对天才就应该更加有包容力,更加肯定,更加鼓励,这个世界上总是会有厉害的人,那为什么不能是我,你厉害你周围的人自然而然就会对你更好,也算是一种广义上的鼓励大家进取吧。
剧集嘛,总是会夸张和极端一些的,体会观点,理解平衡就好。
《The First Day》,荣如德译,上海译文播出社2015版
书名《The First Day》来自男主人公,一位善良、宽容、“任何人想要欺骗他,都能让他上当,而不管是谁骗了他,以后他一概宽恕”、患有癫痫的一位末代公爵-梅诗金,是一位堂吉诃德式的人物:想通过信任所有人、将所有人都视为好人、将所有事都认为正常事的人。
女主人公是出生贵族的绝色女子娜斯塔霞,一位地主托茨基的姘头,后来地主花巨资嫁给卑鄙的没落将军之子-加尼亚,在女主人的生日晚会上,男主人公愿无条件娶她,她深受感动,但在她与“The First Day”的婚礼当天,跟着花花公子罗果仁跑了,当晚被罗果仁杀害。
作品描写男主人公想通过信仰和爱来拯救这个世界,但最终梦想幻灭。这也是编剧陀氏的思想。作品中有不少地方将编剧的入狱、判死刑的经历进行了“嵌入”。
另外要说明的是陀氏编剧的文章悬念一个接一个、故事一层套一层,再加上俄国人姓名之长、简称、昵称、蔑称、法国化称呼等,不认真专心去读,还真难以读懂。
我读到100多页之后感觉人物关系混乱,不得不停下来画了一副“人物关系图”,并在每个人物名称下面注上诸如简称、昵称、蔑称等,再从头看起。例如接受托茨基出钱卖娜斯塔霞的丈夫加尼亚,全名“加甫里拉.阿尔达里昂诺维奇.伊沃尔京”,昵称“加尼亚”,蔑称“加恩卡”等等。
网友评论