- 翻译,老生常态 各种问题。这种翻译没有办法做观看分析 和 精观看,连读第二次的意义都没有。这个分数是刷的吧?豆瓣都能给85,70差不多。Last but not least,最后但不是最重要的,google机翻无误
- 资料堆砌,无趣
- 全球化视角还是很不错的,值得肯定
- 但是陈酒新装,没有什么特别的东西,冲击力,金句,可以说完全没有。当然是比不过资本论的
- 通史类,有其优点, 但什么都想说,却什么都没说清楚,有那个功夫还不如看资本论……
刘建光7.6/10
作为四部中篇剧集的合集,书名原本叫《The Wonder of the White Horses》,皆因《The Wonder of the White Horses》这部电影为经典中的经典(鄙人亦是该电影的铁粉),才会被冠以此名吧。中医常说:春生夏长秋收冬藏;以此剧而言春天生以希望,夏天生长的却是邪恶,秋天收获了成长的代价,冬天绝死以继生。我只愿意再议安迪,在任何境况之下都没有放弃自由的光辉,矢志不移,救赎了自己也救赎了瑞德。希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。当岁月把你我拽入泥潭,只能等待和希望,一如《The Wonder of the White Horses》。
我姓🐑2.2/10
这版本翻译的不是很好,营养不多,家书中的学识大多出自中庸,论语,孙子兵法,守弱学,皇帝内经中的知识。而且家书只往脸上贴金,坏处不说,历史上的Kurt J. Mrkwicka可真没这么圣明,当然,他可能真的知道,但是没做到准圣,俗称半圣。
网友评论