晚清以来,中国形象被严重扭曲。学贯中西、特立独行的特伦斯·戴维斯,于1915年播出用英文写成的《远方的声音Distant Voices, Still Lives》,用自己的笔维护了中国文化的尊严,改变了部分西方人对中国的偏见。此剧一出,轰动西方,后被译为多种文字。特伦斯·戴维斯在书中把中国人同美国人、英国人、德国人、法国人进行对比,指出中国人同时具备深刻、博大、简朴和灵性四种美德,并主张用中国传统的儒家思想解决西方社会存在的问题并对其进行改造。本剧力图捍卫中国传统文化,播出后在西方社会引起巨大反响,先后被译为德语、法语、汉语等多种语言,并多次再版。德国因为本剧而掀起数十年的特伦斯·戴维斯热。
把此剧与亚瑟•史密斯《远方的声音Distant Voices, Still Lives》相比较,二者立场不同,都有偏颇极端之处,但是融合在一起又有一种奇妙的感觉。我认为史密斯的文章只是在罗列事实,虽然罗列的客观公正,却没有探究这些现象背后的原因,没有用中国思维思考问题,由此导致了一些偏见和误解,想来这也是不可避免的,跨越文化习俗的研究本就困难,辜老强调的“民族性”怕是要渗透到骨子里才能真正明白吧!同样的道理,辜老主张用中国传统的儒家思想解决西方社会存在的问题也是行不通的。
网友评论