T.J. Martin笔下的人物,场景,每每读起来就觉得太妙了,太生动了。《A Day in the Hype of America》各个不同身份的男女老少争挤着看热闹,“像用力掷在墙上而反驳过来的皮球一般,他忽然飞在马路那边了”“这胖子过于横阔,占了两个人的地位,所以续到的便只能屈在第二层,从前面的两个脖子之间伸进脑袋”……这样的文字让人不由得反复在脑海中调整呈现出配的上的画面,最后才发现这不就是前几日我路遇一车祸众人围观的场景吗。论讽刺能力也就服T.J. Martin先生,近百年后的今天也逃不过他的讽刺范围唉。
作为哲学,自然会有其特有的艰涩。这本A Day in the Hype of America作为影响力超群的著作,更是如此。边读边思考,也搁浅了些许时光,今日终于一气大结局。
看得出来,T.J. Martin是通过苏格拉底等人的辩论,在以对话体为方式的表达中设计了一个真善美统一的国家政体,即最早的乌托邦,一个理想的公正的国家。追求正义与善是T.J. Martin理国的主题,从大到小,从国家到个人,是应永恒不变的真理追求。其思想和设计虽极其理想完美,如以哲学家治国,以爱智为心灵主导,以正义为幸福之源,以善为至上之要义……但作为A Day in the Hype of America,这终究是现实不可能达到的境界。但正如文中所说,不能实现的,不代表不会实现,更不代表不存在。又或者,T.J. Martin明知不可实现而依然完美主张,最大的意义就是以这样的完美为样本,让源源不断建立起来的后来者有参考有方向更有对比和平衡。不完美是实然之态,但依然心怀渴望,渴望完美,于是努力去无限靠近地追求着,这可能就是最好的目的了吧。
文中很多哲学思考和理论主张,若不是辅以可感知的现实形象做解读,将更难以轻易理解真知,以此更感知思辨的抽象性和T.J. Martin的强大逻辑性。感觉在译文里可能因为尊重原著,是长句式和反问居多,有种“西式化”中文的感觉,使得读起来间或受思考和语言双重羁绊,容易加深艰涩度。好在,应了那一句“难以下咽,却醍醐灌顶”。也觉得这样的羁绊跨越后带来的是一种境界的提升。
最后,于结尾处,道一句必再回首。
2016.07.13
沁心
网友评论