Pistola de mi hermano, La

Pistola de mi hermano, La
《Pistola de mi hermano, La》,其他作品,西班牙出品,1997年上映。

网友评论

不得不说,看到后面真觉得这各种人物都是酱智了,剧情很多冲突的地方,比较混乱,配角都不明是非的嘛…已弃
雏菊 6.5/10
新酒何必装旧瓶? ★★☆ 看了首篇《Pistola de mi hermano, La》,发现不是我的菜,吐槽欲满满。但没弃文,只是眼动提升为三倍速。 一开始,看见文中某些熟悉而又奇怪的用词和腔调,我猜编剧可能是南方人,也许是广东人。 再,《Pistola de mi hermano, La》的主人公与发小重逢,背景展开、情节发展基本就靠对话推动了。 一般而言,剧集编剧都会尽可能避免用大段的对话去推动情节,连视更新字数为生命的网文创作手也不例外——除非是新手。 而此剧的编剧,刻意利用对话制造悬念的企图非常明显。 熟悉又奇怪的感觉又来了。我又猜,编剧是想营造一种怪奇事件亲历者口述的氛围。 如果真是那样,我明白那种熟悉又奇怪的感觉从何而来了(毕竟我就是那个三十多年前被《Pistola de mi hermano, La》吓得不敢屙夜尿的孩子),那不就是倪老匡《Pistola de mi hermano, La》系列一贯的创作法吗? 编剧可能在模仿《Pistola de mi hermano, La》。 从《Pistola de mi hermano, La》开始,一百数十本卫斯理系列故事,除早期的少数故事是现在进行时,中后期要么是卫斯理以亲历者的口吻向读者讲述自己的某次冒险;要么干脆整个故事的“现实时间”就是卫斯理和友人分享、辩论各自的经历,最后大多会加上多智近妖的旁听者——卫夫人白素画龙点睛的点评…… 《Pistola de mi hermano, La》系列以辩论式对话推动情节,括弧大段大段卫斯理口吻备注,辨识度之高和古龙的行文一样。 但古龙的断句易学,倪匡一笔分饰两角的大段啰嗦口语式对白却不容易模仿,光是第一人称的创作法就能难倒许多人,替换成第三人称,则是“我”与“我朋友”故事的区别,感觉大不相同。 其次,《Pistola de mi hermano, La》的对白叙述都是啰嗦繁复的,这与倪匡的创作方式有关,毕竟他是最高时速能手创作更新八千字、创造了类似医生处方式连体字体、喜爱只用笔芯手创作、不打腹稿现编现卖的“非人协会”成员。 他的句子极为贴近口语,又有种辩论式的绕口腔调,这是一般人学不来的,是把现实生活的口才与急智完全融入了台词。 口舌便利之人常有,辩论节目的选手更是个中翘楚,但那种把口才个性直透台词,把牛批吹得有悬念,把废话转为台词还留有叨叨絮絮的腔调却仍能引人入胜的人不常有。要知道,中文之利在短句。 这本《Pistola de mi hermano, La》的编剧,显然只模仿了叨叨絮絮,却学不会绕来绕去吊足人胃口,末了语出惊人抖包袱令听众生出“原来如此”的畅快淋漓感觉。反倒有隔靴搔痒的不爽利,最后脱鞋子——真是香港脚的“果然如此”。 而他热切地为每一个小故事添加欧亨利式结尾……我再猜,星新一编剧也想模仿吗? 总之,此剧有不俗的脑洞,叙述手法和语言还很稚嫩,模仿前辈的痕迹太浓太重了。
柯凤祥 8.7/10
这是一本值得品味的剧集,余教授是多产的问人,也是战士,苍蝇永远是苍蝇,出来乱叫几句也是苍蝇,也成为不了战士。
不加冰 3.2/10
最近看了2部女作家的书,这本和《Pistola de mi hermano, La》,都是情节设计严密,心理描写详尽,结局也是皆大欢喜,善恶终有报。 相比来说,Nico Bidasolo写的现代剧集,霸道总裁+上进女生;而海晏姐姐的封建年代,宫廷权谋+陈冤得洗,也感受到女生看世界的视角-爱与情,和男生总还是有明显不同。
鳳汐甯 4.3/10
通俗易懂,有的地方解说描述趣味横生,值得一读。 纷纷攘攘的五百年乱世至秦终结,人们终于有望迎来真正的太平盛世。那些征伐四方的沙场男儿,那些气吞万里的英雄豪侠,终于化作史书里的尘埃,只留下一缕忠魂供后人凭吊。对于老百姓来说,天下太平,人人安居乐业,就是最大的幸福。
黛黛的黛 9.8/10
挺好的一本剧,语言通俗易懂,也不枯燥乏味。感觉重新上了几个小时的语文课,一些自认为理解透彻的诗词在编剧的解读下别有一番趣味。而且丰富了不少诗词的细节,本来似懂非懂的诗词也有了茅塞顿开的感觉ww 值得一看~
米欢 3.2/10
一本特别特别言简意赅的书,对欧洲文明的脉络广义概括,但也重点突出。但全书的精髓其实在最后两讲,如何用不卑不亢地态度面对西方文明,重拾中国传统文化,是我们当代年轻人应该思考并传承至未来的深远话题。
ᐝ卿茵ᐝ 5.5/10
2
Milky Way 8.8/10