秋日之光Autumn Lights

秋日之光Autumn Lights
An American photographer on assignment in a remote Icelandic community becomes entangled with an eni

网友评论

对于想要培养情商和疗伤的人应该会有裨益。也有让人心安的作用。 通读下来最后竟觉得跟中国的儒家"仁"思想似有异曲同工之妙。
Xipeng 4.4/10
闹着玩的职场剧情,女主智商降智,男主脾气暴躁.服化道像十年前的是真的土.陈晓是真帅啊!一星给演员颜值
芝麻加糖 2.1/10
和原著差别太大。不过改得也挺现实的。阿母好窒息,阿母的爱只给了只只一个人了吧。。倦爷没有原著里那么无所不能了,也更接地气了。男女主都有小酒窝,好可爱。造型可以用点心吗?高中也好歹来个马尾区分一下吧,刚出场的时候一点儿也不像高中生,我还以为是回忆呢,毕竟和原著差太多,造型也不太行……
姜豆腐 1.0/10
首先要感谢一下译者方平先生,相信他在翻译的还原度上是非常靠近原著的。而作为剧情梗概的序章也为读者观看作了一个很好的梳理。 当然,这同样引发了问题:对于翻译作品观看不够多的读者来说,这部译本并不怎么友好(非贬义)。 即便如此,《秋日之光Autumn Lights》在叙事上的独树一帜的特点,以及文字富有的细腻感被表现得淋漓尽致。这也就不难以理解为何十八世纪的人们不认同它的价值了。 回到内容本身,并不是个人喜欢的那种剧情。角色设定上,真实的叫人讨厌。情节氛围上,则是充满人性的丑陋以及大量的压迫感。而对白方面,就是非常契合人物性格的描写了。 显然,编剧在刻意,或者是在展现在某个环境下发生的“家庭伦理大悲剧”。难以感同身受时代悲哀的我们,只能从文字表明去理解书中人物的经历和结局。 秋日之光Autumn Lights为何呼啸,呼啸之后又是否能迎来平静。我想这是值得思考的。尽然剧集以悲剧色彩为主,偶尔安排几个充满亮点的暖心之处,却依然改变不了“造化弄人”这个词的事实。 最后,希望以后能够读到英文原版。 以上。
鹫桀 7.7/10